miércoles, 4 de marzo de 2015

EL SEÑOR LAPORTA, Y LA VUELTA A LOS CLÁSICOS



Ayer viendo el show que montó el Señor Laporta durante su comparecencia en los juzgados de primera instancia de Barcelona, negándose a declarar en castellano ante el abogado de la parte contraria, Mario Conde, y diciéndole que hablaría en catalán pero despacito, este vecino del mundo se acordó de esa famosa frase del Rey Enrique IV de Francia: París bien vale una misa, cuando tuvo que elegir convertirse al catolicismo para ser rey.

Al final, Laporta,  y tras salirse con la suya, que no era no declarar, aunque consiguió posponerlo  hasta otro momento en el que se le habilitara un traductor, sino salir en todos los medios de comunicación como garante de una lengua y de un país, no dudó apenas un cuarto de hora después de haberse negado, en hablar en castellano, con una sonrisa de oreja a oreja, pero esta vez delante de la prensa.

Y quedó retratado, pero no solo ante los periodistas sino ante el pueblo en general. Y es que todavía no lo ha confirmado, pero tiene toda la pinta de que para él ya ha comenzado la lucha electoral para conseguir el poder en el Barça otra vez. Y este vecino se ha imaginado que el Señor Laporta tiene a la entrada de su casa un perchero donde deja las lenguas que él domina, como si fueran bufandas, y antes de salir, tiene en cuenta el ambiente en que se va a mover y el traje que se pone, y luego elige una de las lenguas que más se ciña en ese momento y a su propósito.

Este vecino también se acordó de aquella cantante, no va a decir su nombre para poder hablar más libremente, que tras el incendio del Liceo de Barcelona no le dolieron prendas para pedir dinero a todos los españoles, mientras lloraba amargamente, para la reconstrucción de un centro, que si algo había sido era clasista y fundamental en el ADN catalán, y mientras, ella jugaba al despiste entre Andorra y la nada, actuando de prestidigitadora de sus bienes, en lo que a cuestiones de Hacienda se refiere.

Muchas veces para entender todo, hay que volver a los clásicos como Marx, Groucho Marx, y su célebre frase: Estos son mis principios. Si a usted no le gustan, tengo otros.


*FOTO: DE LA RED


6 comentarios:

  1. El señor Laporta no se negó a declarar en castellano sino que eligió declarar en catalán en un lugar donde es legal hacerlo.

    Mario Conde, en 2009, leyó el pregón (https://www.youtube.com/watch?v=qbz-6aMAXrE) de las fiestas de Caimari y lo hizo, con acento mallorquín, en el idioma que hace unos días no entendía. En ese pregón se presentaba como “no forastero” y decía que hacía 37 años que veraneaba en Mallorca, en el interior de la isla. ¿Usted cree que el señor Mario Conde no entiende catalán?

    ResponderEliminar
  2. Para: Carmen
    Convendrá usted conmigo que si el Señor Laporta no quiso testificar en castellano fue por algo más que amor a Cataluña. Otra cosa es que el Señor Conde se pueda defender en otro idioma, pero corre el riesgo a que se le pase una doble lectura por ejemplo. Porque puestos así, también el Señor Conde podría haber hablado en gallego de donde es originario, y aquello parecer una torre de Babel entre abogado, testificante, juez, y traductores.

    ResponderEliminar
  3. Desconozco los motivos que llevaron al señor Laporta a elegir hablar en su lengua materna en una institución pública donde tiene reconocido el derecho a hacerlo.

    Si al señor Conde se le pasan dobles lecturas en un idioma que no domina, podría haberlo expuesto, No lo hizo.
    También podría haber elegido no aceptar defender a un cliente en un juzgado donde es legal usar dos lenguas, ya que él no domina una de ellas.

    El gallego no es lengua oficial en Cataluña.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para: Carmen
      Según lo que me acaba de decir, de negarse a trabajar en un juzgado por desconocer una de las lenguas, la mayoría de los abogados catalanes, según usted entonces se deberían de negar a trabajar en cualquier comunidad excepto en la suya por no usar el castellano, o desconocer el euskera o el gallego.

      Eliminar
    2. No he dicho que deban negarse a trabajar: ésa es su interpretación.
      He dicho que el abogado defensor podría haber optado por esa opción ya que no estaba dispuesto o capacitado para entender las dos lenguas oficiales del territorio donde iba a ejercer su profesión.

      El problema de fondo es que el derecho de usar una sola lengua vulnera el derecho a usar las dos oficiales.

      Y, como suele ser habitual, los medios han puesto el punto de mira sobre quien ejerció, como dije en un mensaje anterior, el derecho (legalmente reconocido) a usar su lengua materna y no en quien conociendo la lengua, dijo no entenderla.

      Eliminar
  4. "No he dicho que deban negarse a trabajar: ésa es su interpretación.
    He dicho que el abogado defensor podría haber optado por esa opción ya que no estaba dispuesto o capacitado para entender las DOS lenguas..... "

    Diriase que sólo una .

    ResponderEliminar